본문으로 바로가기

글로벌 시대를 맞이하여
외국에서 학교를 다닌 후 한국에 학교를 이어서 다니는 경우라던지
혹은 한국에서 고등학교를 졸업하고 
대학교를 외국으로 가는 경우들이 점점 많아지고 있습니다.

졸업한 내용을 확인해야 되는 경우가 늘어나고 있습니다.

해외에서 졸업을 한 학생이 
한국에 해외 졸업증명을 확인해야 하는 경우에 
번역공증 된 서류를 가져오라고 하는 경우가 있습니다.

오늘은 외국에서 발급된 졸업증명서 한글로 번역 후 번역공증 받는 
절차 등에 대해 알아보도록 하겠습니다.



알아보기 전에.. 먼저 꼭! 확인을 하셔야 할 것이 있습니다.

제출하려는 곳에서 어떻게 진행되는지 잘 모르는 경우가 많습니다.
해외에서 번역공증등의 작업을 해와야 되는 경우인데
한국에서 진행해도 된다라고 말하는 경우도 있습니다.

그래서 한국에서 번역공증 진행해서 드리면
다시 발행을 해야 되는 경우가 생길 수가 있으니 
이 부분 꼭 확인을 먼저 해보셔야 하겠습니다.

아포스티유를 받아와야 한다고 한다면
외국에서 공증 처리 후 외국 아포스티유를 받아오라는 뜻입니다. 

외국 서류를 한국에서만 한글로 번역해서 
공증 사무실에서 번역공증 받아서 제출해야 된다고 한다면
한글 번역공증 받아서 제출하시면 되겠습니다.


해외 졸업증명서 한글 번역공증 진행 절차

1. 서류 전달
2. 졸업증명서 한글 번역
3. 한글 번역문과 졸업증명서 번역공증

졸업증명서 전문 번역을 맡아 오타나 검수작업, 
자격을 가진 분이 번역공증 받는등 모든 절차에 대해
대행 처리 진행해드리고 있습니다.



대사관 인증 이나 아포스티유를 받아서 오라고 하는 경우라면
위와 같이 진행을 하시면 안 됩니다.

해외에서 받아서 오라고 하는 경우에는
해외에서 공증 -> 아포스티유 (또는 외교부 인증 -> 대사관 인증)
이러한 진행 절차로 받아야 하겠습니다.

외국에서 진행되는 경우이므로
받는데까지 시간적 소요도 많이 되고 비용도 더 많이 들어갑니다.

 



성적증명서를 추가로 진행하는 경우도 있습니다.
일반적으로 졸업과 성적은 세트라고 보여집니다. 

성적증명서도 요구를 하는 경우라면
위와 같이 진행하면 되겠습니다.

성적의 경우는 번역하는 시간과 양이 더 많기 때문에
번역 비용이 추가될 것입니다.


좋은 일만 함께 하시길 바라봅니다.
오늘 하루도 행복하게 보내세요.


댓글을 달아 주세요